Programa IDA 2025: Uruguay impulsa 11 nuevas traducciones y proyectos editoriales al mundo 

La séptima edición del programa recibió 32 postulaciones de editoriales de mercados como Italia, Reino Unido, Francia, Brasil y Portugal, entre otros 
Fecha de publicación: 03/03/2026
Compartir:

El Programa IDA publicó los resultados de su séptima edición, que refirman el interés que despierta la literatura uruguaya en mercados internacionales. La iniciativa, impulsada por Uruguay XXI y el Ministerio de Educación y Cultura (MEC) a través del Instituto Nacional de Letras, cerró una nueva convocatoria marcada por la diversidad de lenguas, geografías y géneros literarios que seguirán proyectando voces uruguayas más allá de las fronteras. 

Desde su creación en 2019, el Programa IDA ha respaldado la traducción de 65 obras a 12 idiomas y financiado 11 traducciones de extractos al inglés y ocho audiolibros, convirtiéndose en una política robusta que el país ha desarrollado para impulsar la internacionalización del sector editorial. 

En esta séptima edición, el proceso recibió 32 postulaciones de editoriales de Europa, América y Medio Oriente, y el comité evaluador seleccionó nueve propuestas de traducción (Línea A) a idiomas como el portugués, el inglés, el italiano y el francés, y dos iniciativas de promoción/Audiolibro (Línea C) 

Entre las elegidas se encuentran obras de Cristina Peri Rossi, Eugenia Ladra, Pedro Peña, Regina Ramos, Mercedes Estramil, Tamara Silva Bernaschina, Lucía Franco, Leo Maslíah, Ana Laura de Giorgi y Valentina Codevilla, así como “El monte de las furias”, de Fernanda Trias, recientemente premiada con el prestigioso Sor Juana Inés de la Cruz. 

La amplia diversidad de idiomas involucrados, con solicitudes de traducción también al danés, serbio, sueco, albanés, griego, árabe, esloveno y rumano, confirma un creciente interés internacional por la literatura uruguaya, que en esta convocatoria incluyó tanto narrativa contemporánea como poesía, ensayo y libro-álbum. A su vez, la presencia de editoriales europeas consolidadas reafirma la profesionalización del ecosistema editorial uruguayo en su estrategia de internacionalización. 

Siete ediciones para multiplicar lectores en el mundo 

El programa —que homenajea a la poeta, traductora y Premio Cervantes Ida Vitale— está dirigido a editoriales extranjeras interesadas en traducir autores uruguayos, así como a sellos y escritores nacionales que buscan promover sus obras a nivel internacional o producir audiolibros con el objetivo de lograr que la literatura uruguaya circule en mercados cada vez más amplios, llegando a lectores en lenguas y culturas diversas. 

En su edición 2024 ya se había marcado un hito con el apoyo a 18 obras, entre ellas 17 traducciones completas y un audiolibro.  

Conocé las obras beneficiadas de esta edición aquí 


Top