- Inicio
- ¿Quiénes somos?
- Noticias
- Agenda
- EXPORTAR Exportar
-
COMPRAR
Comprar
ComprarComprarAlimentos y bebidas Aceite de oliva Alimentos procesados Alimentos saludables Arroz Carnes Caviar Dulces, mieles y
mermeladas Frutas Lácteos Vinos TIC Desarrollo de software Productos tecnológicos -
INVERTIR
Invertir
Invertir
- MARCA PAÍS Marca País
-
CENTRO DE INFORMACIÓN
Centro de información
Centro deInformaciónCentro deInformaciónInformes Documentos de trabajo Fichas Producto Destino Informes de comercio exterior Informes de departamentos Informes de países Informes sectorialesInformación estadística Clasificación Uruguay XXI Esfuerzo Nacional Innovador Exportaciones Importaciones Monitor Macroeconómico Herramientas Compradores Exportadores Inversores
- Contacto
-
Idiomas
Un cierre destacado para Uruguay en la FIL Guadalajara: traducciones, acuerdos y un premio histórico
La presentación del Programa IDA, el catálogo de los Premios Bartolomé Hidalgo, una agenda intensa de reuniones con editores y el premio Sor Juana Inés de la Cruz para Fernanda Trías marcaron la participación uruguaya en la principal feria editorial de Iberoamérica
Compartir:
La participación de Uruguay en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL) dejó resultados concretos para la proyección internacional de la literatura nacional. En el Salón de Derechos, Uruguay XXI presentó el Programa IDA de traducción y difundió el catálogo de obras distinguidas en los Premios Bartolomé Hidalgo, dos instrumentos que concentraron el interés de editores y agentes enfocados en traducciones.
Durante los días dedicados a negocios editoriales, Omaira Rodríguez, especialista de Uruguay XXI, mantuvo quince reuniones con representantes de editoriales europeas y latinoamericanas. El catálogo de los Bartolomé Hidalgo —que reúne finalistas y ganadores en narrativa, poesía, ensayo, crónica, infantil y novela gráfica— permitió presentar una radiografía actualizada del ecosistema literario uruguayo y funcionó como punto de partida para discutir potenciales traducciones.
El interés por los títulos incluidos en el catálogo se complementó con consultas específicas sobre el funcionamiento del Programa IDA, su alcance y las posibilidades de postulación para editoriales extranjeras.
Además del trabajo en el área de negocios, Uruguay contó con un stand institucional, gestionado por el Ministerio de Educación y Cultura (MEC) y la Cámara Uruguaya del Libro. Este espacio recibió a los invitados nacionales de la edición: los escritores Eugenia Ladra y Diego Recoba, el historietista Nicolás Peruzzo, y el ilustrador Jorge Mato (ca_teter).
El Programa IDA desde la experiencia de un editor internacional
Entre los profesionales presentes en la FIL, el colombiano Guillermo Camacho, director de la editorial Aurora Boreal (Dinamarca), destacó el papel del programa para posibilitar la presencia de autores uruguayos en el mercado danés. Su editorial ha traducido, con apoyo del IDA, obras de Fernanda Trías y Mauricio Rosencof.
“Traducir en Dinamarca es muy costoso y las ventas son bajas debido al sistema de bibliotecas. Sin apoyos como el Programa IDA habría sido imposible continuar. Estos fondos hacen viable que autores latinoamericanos lleguen a nuestros lectores”, señaló.
Camacho, que trabaja con dieciséis programas de traducción internacionales, remarcó la operativa del sistema uruguayo. “Es de los programas más ágiles y claros. La solicitud es sencilla, los enlaces funcionan y la respuesta llega en tiempo”, expresó.
Aurora Boreal incorporó autores uruguayos como parte de una estrategia para reactivar la presencia latinoamericana en Dinamarca, donde la traducción de obras del continente se había reducido en las últimas décadas. La editorial comenzó con Mugre rosa y La azotea, de Trías, y actualmente trabaja en la traducción de La furia de los montes, prevista para 2026 o 2027.
Estas traducciones se suman al conjunto de obras de Trías que han circulado internacionalmente con apoyo del IDA.
Un reconocimiento que marcó la presencia uruguaya en la FIL
La edición 2025 de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara estuvo marcada por un hito para las letras uruguayas. Fernanda Trías obtuvo nuevamente el Premio Sor Juana Inés de la Cruz, uno de los galardones más prestigiosos que otorga la FIL a la mejor novela escrita por una mujer en idioma español.
La autora fue reconocida por El monte de las furias, consolidándose como una de las voces más relevantes de la literatura hispanoamericana contemporánea. Con esta distinción, Trías se convirtió en la segunda escritora en ganar el premio en dos ocasiones - ya lo había obtenido en 2021 por su novela Mugre rosa-, un logro que solo ostentaba hasta ahora la mexicana Cristina Rivera Garza.
La entrega del premio contó con la presencia del embajador de Uruguay en México, Santiago Wins Arnabal, quien acompañó a la autora en la ceremonia oficial.

El reconocimiento no solo destaca la calidad de su obra reciente, sino también la continuidad de una trayectoria internacional que ha sido acompañada por diversas traducciones impulsadas por el Programa IDA para sus obras La azotea (inglés y danés), Mugre rosa (portugués, italiano y sueco) y El monte de las furias (portugués, selección 2025).
Una participación que consolida una línea de trabajo
Entre las reuniones profesionales, la difusión del catálogo de los Bartolomé Hidalgo, el interés por el Programa IDA y el reconocimiento a Trías, la participación de Uruguay en Guadalajara permitió reforzar vínculos y abrir nuevas oportunidades de circulación internacional.
La combinación entre producción literaria de calidad, herramientas institucionales y presencia en los principales espacios de negociación editorial sostiene una estrategia que continúa ampliando el alcance de la literatura uruguaya en nuevos mercados.